Vipassana Research Institute

Font Size:   Default   +1   +2

 

Vipassana Research Institute
Vipassana Research Institute

1. The Infinitive

  

The suffix -tu½ is added to the root of the verb or the verbal base with or sometimes without the connecting vowel -i- to form the infinitive.

    

pac + i + tu½ =

pacitu½ =

to cook

kh±d + i + tu½ =

kh±ditu½ =

to eat

gam + tu½ =

gantu½ =

to go

d± + tu½ =

d±tu½ =

to give

(Skt sth±) µh± + tu½ =

µh±tu½ =

to stand

p± + tu½ =

p±tu½ / pivitu½ =

to drink

  

 


  

2. Examples in sentence formation

 

1. Kassako khetta½ kasitu½ icchati.
The farmer wishes to plough the field.

2. D±rako phal±ni kh±ditu½ rukkha½ ±ruhati.
The child climbs the tree to eat fruits.

3. Manuss± samaºehi pañhe pucchitu½ vih±ra½ ±gacchanti.
Men come to the monastery to ask questions from the recluses.

4. Kum±r± k²¼itu½ mittehi saha samudda½ gacchanti.
Boys go to the sea with friends to play.

  


 

Exercise 10


3. Translate into English

  

1. Kum±r± vanamhi mittehi saha k²¼itv± bhatta½ bhuñjitu½ geha½ dh±vanti.
2. Mig± tiºa½ kh±ditv± udaka½ p±tu½ pabbatamh± uyy±na½ ±gacchanti.
3. V±ºijassa putto bhaº¹±ni ±haritu½ rathena nagara½ gacchati.
4. Y±cako m±tulassa kudd±lena ±v±µa½ khaºitu½ icchati.
5. Amacc± bh³p±la½ passitu½ p±s±damhi sannipatanti.
6. Goº± uyy±ne ±hiº¹itv± kassakassa khetta½ ±gacchanti.
7. Up±sak± samaº±na½ d±na½ d±tu½ vih±ra½ pavisanti.
8. Rathena nagara½ gantu½ puriso gehasm± nikkhamati.
9. Br±hmaºo vejjena saddhi½ nah±yitu½ udaka½ otarati.
10. Coro amaccassa geha½ pavisitu½ uyy±ne ±hiº¹ati.
11. S²ho pabbatamhi sayitv± uµµh±ya miga½ hantu½ oruhati.
12. Udaka½ otaritv± vatth±ni dhovitu½ rajako putta½ pakkosati.
13. Tath±gata½ passitv± vanditu½ up±sako vih±ra½ pavisati.
14. Khetta½ kasitu½ kassako kudd±la½ ±d±ya geh± nikkhamati.
15. Sarehi mige vijjhitu½ luddak± sunakhehi saha arañña½ pavisanti.
16. Nar± g±mamh± nikkhamitv± nagare vasitu½ icchanti.
17. Sakuºe passitu½ amacc± kum±rehi saha pabbata½ ±ruhanti.
18. Pabbatasm± rukkha½ ±ka¹¹hitu½ v±ºijena saha kassako gacchati.
19. Phal±ni kh±ditu½ makkaµ± rukkhesu caranti.
20. Paº¹ito sugatassa s±vakehi saddhi½ bh±situ½ icchati.
21. Samudda½ taritv± d²pa½ gantv± vatth±ni ±haritu½ v±ºij± icchanti.
22. Pupph±ni sa½haritv± udakena ±siñcitu½ up±sako kum±re ovadati.
23. Ajassa k±ya½ hatthehi phusitu½ d±rako icchati.
24. Br±hmaºassa gehe ±sanesu nis²ditu½ rajakassa putt± icchanti.
25. P±tu½ udaka½ y±citv± d±rako rodati.

 


  

4. Translate into P±li

  

1. Goats roam in the park to eat leaves and drink water.
2. The wicked man wishes to hit the dog with his foot.
3. Friends go to the park to play with their dogs.
4. The lay devotee wishes to come home and instruct his sons.
5. The deity wishes to go to the monastery and speak to the Buddha.
6. The good man wishes to protect virtues and give alms.
7. Pigs run from the village to enter the forest.
8. The farmer asks for a hoe from the merchant to dig pits in his field.
9. Lay devotees assemble in the monastery to worship the Buddha.
10. The uncle comes out of the house to call the fisherman.
11. Farmers wish to get oxen; merchants wish to get horses.
12. The king wishes to abandon his palace.
13. Men take baskets and go to the forest to collect fruits for their children.
14. The farmer wanders in the forest to cut grass for his oxen.
15. Men wish to live in houses in the city with their sons.
16. Having stood on the rock, the child sees flowers on the trees.
17. Having received a garment from the teacher the doctor is pleased.
18. The hunter calls a friend to drag a goat from the forest.
19. The sailor calls merchants to cross the sea.
20. Having risen from the seat the good man wishes to speak with the monk.
21. Children wish to get down to the water and bathe.
22. The minister mounts the horse to go to the forest to shoot deer.
23. The boy wishes to cook rice for his uncle´s friends.
24. Jackals leave the forest to enter the farmers´ fields.
25. Men wish to see objects with their eyes by the light of the sun.

   


 

 

 

 

                                                                    PREVIOUS LESSON | NEXT LESSON

                                                                                                               

                                                      PRONUNCIATION | VERBS | VOCABULARY | GLOSSARY

                                                                                         

                                                                                     INDEX

 

 

 


Vipassana Research Institute
Vipassana Research Institute