Vipassana Research Institute

Font Size:   Default   +1   +2

 

Vipassana Research Institute
Vipassana Research Institute

The Future Tense

 

The future tense is formed by adding -ssa to the root / verbal base with, or in some cases without, the connecting vowel -i-

the terminations are the same as those in the present tense.

  


Base paca = to cook

  

Singular

  

3rd

(So) pacissati =

He will cook

2nd

(Tva½) pacissasi =

You will cook

1st

(Aha½) paciss±mi =

I will cook

  

Plural

 

3rd

(Te) pacissanti =

They will cook

2nd

(Tumhe) pacissatha =

You will cook

1st

(Maya½) paciss±ma =

We will cook


  
Base core = to steal

  

 

Singular

Plural

3rd

(So) coressati

(Te) coressanti

2nd

(Tva½) coressasi

(Tumhe) coressatha

1st

(Aha½) coress±mi

(Maya½) coress±ma

 

Base kiº± = to buy

 

 

Singular

Plural

3rd

(So) kiºissati

(Te) kiºissanti

2nd

(Tva½) kiºissasi

(Tumhe) kiºissatha

1st

(Aha½) kiºiss±mi

(Maya½) kiºiss±ma

  


  

2. Attention may be paid to the following forms:

  

gacchati -

gamissati

= he will go

±gacchati -

±gamissati

= he will come

dad±ti -

dadissati / dassati

= he will give

tiµµhati -

µhassati

= he will stand

karoti -

karissati

= he will do

  


  

Exercise 14

 

3. Translate into English

  

1. So pabbatamh± udenta½ canda½ passitu½ p±s±da½ ±ruhissati.
2. Bh³p±lo corehi d²pa½ rakkhitu½ amaccehi saha mantessati.
3. Aha½ samudda½ taritv± d²pa½ p±puºitv± bhaº¹±ni vikkiºiss±mi.
4. Tumhe vih±ra½ upasaªkamant± magge pupph±ni vikkiºante manusse passissatha.
5. Udaka½ otaritv± vatth±ni dhovanto kassako nah±yitv± geha½ ±gamissati.
6. G±me viharanto tva½ nagara½ gantv± ratha½ ±nessasi.
7. Puñña½ k±tu½ icchant± tumhe sappuris± p±pamitte ovadissatha.
8. Dhamma½ sotu½ uyy±ne nis²dant±na½ up±sak±na½ aha½ p±n²ya½ dass±mi.
9. Maya½ bh³p±l± dhammena d²pe p±less±ma.
10. Rukkha½ p±tetv± phal±ni kh±ditu½ icchanta½ asappurisa½ aha½ akkos±mi.
11. D±na½ dadam±n± s²la½ rakkhant± maya½ samaºehi dhamma½ uggaºhiss±ma.
12. Dh±vantamh± sakaµamh± patanta½ d±raka½ disv± tva½ vejja½ ±nesi.
13. Sacca½ adhigantu½ ussahanto t±paso Tath±gata½ passitu½ ±kaªkhati.
14. Buddhe pas²ditv± up±sako devaputto hutv± saggaloke uppajjati.
15. Udenta½ suriya½ disv± br±hmaºo geh± nikkhamma vandati.
16. D²pa½ pappotu½ ±kaªkham±n± maya½ samudda½ taritu½ n±vika½ pariyes±ma.
17. Amaccassa d³ta½ pahiºitu½ icchanto bh³p±lo aha½ asmi.
18. Puññakamm±ni karont±na½ v±ºij±na½ dhana½ atthi.
19. Maya½ g²t±ni g±yante naccante kum±re olokess±ma.
20. P±pa½ parivajjetv± kusala½ karonte sappurise dev± p³jessanti.
21. Sacca½ bh±sant± asappurise anus±sant± paº¹it± up±sak± bhavissanti.
22. Tva½ dhaññena patta½ p³retv± ±cariyassa dassasi.
23. Rukkham³le nis²ditv± c²vara½ sibbanta½ samaºa½ aha½ upasaªkamiss±mi.
24. Aha½ sayantassa puttassa k±ya½ ±masanto mañcasmi½ nis²d±mi.
25. Uyy±nesu rukkhe ropetu½ samaº± manusse anus±santi.

  


  

4. Translate into P±li

 

1. Having learnt the dhamma from the Buddha I will live righteously (dhammena) in the world.
2. I will advise the king to rule the island righteously with his ministers.
3. Keeping the garment on the seat the child will enter the water to bathe.
4. Having heard the doctrine you (pl.) will become pleased with the Tath±gata. 5. They who are walking in the forest collecting fruits will desire to drink water.
6. Farmers approaching the city will look at vehicles running on the road.
7. The rising sun will illuminate the world.
8. The trees in the park will bathe in the light of the moon.
9. You (sg.) will be pleased seeing your sons asking questions from the wise man.
10. The children will like to see the parrots eating fruits on the trees.
11. We are doctors coming from the island, you are teachers going to the island.
12. He will take money and go to the shop to buy goods.
13. Having filled the bowl with drinking water the child will give it to the beggar eating rice.
14. Men wishing to get merit will plant trees for people in the world.
15. Searching for wealth wicked men will oppress farmers living righteously in villages.
16. There are fruits on the trees in the mountains.
17. Good men doing meritorious deeds will learn the dhamma from monks.
18. Wise men instruct kings governing the islands.
19. You will buy fish from fishermen coming from the sea.
20. Wishing to learn the dhamma we approach the Buddha.
21. Seeing the jackal coming to the park the children will get frightened.
22. They will go to see the king coming to the village with the ministers.
23. You are a good man who lives righteously.
24. I see a parrot picking a fruit with its beak.
25. We will become good men practising virtue.

  


  

 

 

 

                                                                     PREVIOUS LESSON | NEXT LESSON

  

                                                        PRONUNCIATION | VERBS | VOCABULARY | GLOSSARY

  

                                                                                       INDEX

 

 


Vipassana Research Institute
Vipassana Research Institute