1. Declension of Feminine Nouns ending in -i
Bh³mi = earth, ground
|
|
Singular
|
Plural
|
|
Nom.
|
bh³mi
|
bh³m², bh³miyo
|
|
Voc.
|
bh³mi
|
bh³m², bh³miyo
|
|
Acc.
|
bh³mi½
|
bh³m², bh³miyo
|
|
Ins.
|
bh³miy±
|
bh³m²hi, (bh³m²bhi)
|
|
Abl.
|
bh³miy±
|
bh³m²hi, (bh³m²bhi)
|
|
Dat.
|
bh³miy±
|
bh³m²na½
|
|
Gen.
|
bh³miy±
|
bh³m²na½
|
|
Loc.
|
bh³miy±, bh³miya½
|
bh³m²su
|
Feminine nouns ending in -² are also similarly declined with the only exception being the nominative and vocative singular which end in-².
2. Vocabulary
Feminine nouns ending in -i
|
aªguli
|
- finger
|
|
aµavi
|
- forest
|
|
ratti
|
- night
|
|
doºi
|
- boat
|
|
yuvati
|
- maiden
|
|
yaµµhi
|
- walking stick
|
|
asani
|
- thunderbolt
|
|
n±¼i
|
- unit of measure
|
|
rasmi
|
- ray
|
|
iddhi
|
- psychic power
|
|
sammajjani
|
- broom
|
Feminine nouns ending in -²
|
nad²
|
- river
|
|
n±r² / itth²
|
- woman
|
|
taruº²
|
- young woman
|
|
bhagin²
|
- sister
|
|
v±p²
|
- tank
|
|
pokkharaº²
|
- pond
|
|
kadal²
|
- banana
|
|
br±hmaº²
|
- brahmin woman
|
|
g±v²
|
- cow
|
|
r±jin² / dev²
|
- queen
|
|
kum±r²
|
- girl
|
3. Verbs
|
vy±karoti
|
- explains
|
|
pattheti
|
- aspires
|
|
vissajjeti
|
- spends
|
|
±roceti
|
- informs
|
|
muñcati
|
- releases
|
|
n²hareti
|
- takes out
|
|
peseti
|
- sends
|
|
paµicc±deti
|
- conceals
|
|
veµheti
|
- wraps
|
|
viheµheti
|
- harasses
|
Exercise 20
4. Translate into English
1. Bh³p±lo r±jiniy± saddhi½ n±v±ya nadi½ taranto udake carante macche olokento amaccehi saddhi½ katheti.
2. P±niya½ pivitv± d±rik±ya bh³miya½ nikkhitto patto bhinno hoti.
3. Kassak±na½ g±viyo aµaviya½ ±hiº¹itv± khetta½ ±gami½su.
4. Rattiy± samuddasmi½ patit± candassa rasmiyo oloketv± taruºiyo modi½su.
5. Up±sak± iddhiy± ±k±se gacchanta½ t±pasa½ disv± pasann± honti.
6. Bhaginiy± saddhi½ pokkharaºiy± t²re (bank) µhatva so padum±ni ocinitu½ v±yami.
7. N±riyo v±p²su nah±yitu½ v± (or) vatth±ni dhovitu½ v± na icchi½su.
8. Yuvatiy± puµµha½ pañha½ vy±k±tu½ asakkonto aha½ t±ya (with her) saddhi½ sallapitu½ ±rabhi½.
9. Asappurisassa puttena kata½ p±pakamma½ paµicch±detu½ amm± na ussahi.
10. Bhaginiy± dussena veµhetv± mañcasmi½ µhapita½ bhaº¹a½ itth² mañj³s±ya½ pakkhipi.
11. M± tumhe magge sayanta½ kukkura½ viheµhetha.
12. Sappuriso amacco dhana½ vissajjetv± y±cak±na½ vasitu½ s±l±yo g±mesu karitv± bh³p±la½ ±rocesi.
13. Kum±ro suva½ hatthamh± muñcitv± ta½ u¹¹enta½ passam±no rodanto rukkham³le aµµh±si.
14. Saddh±ya d±na½ dadam±n± kusala½ karont± sappuris± puna(again) manussaloke uppajjitu½ patthenti.
15. Kum±ro mañj³sa½ vivaritv± s±µaka½ n²haritv± amm±ya pesesi.
5. Translate into P±li
1. There are lotuses and fishes in ponds in the king´s park.
2. The young women picked lotuses from the tank and kept them on the ground.
3. The queen spoke with her sisters who came having crossed the river by boat.
4. I saw the dog chasing the cow in the field.
5. Women and girls did not climb trees to pick fruits and flowers.
6. You (pl.) went to the river to bathe and got frightened hearing the peal of thunder (asanisadda½).
7. You (pl.) do not conceal the evil committed with your friends.
8. If you spent money to buy clothes, inform your mother.
9. Send the lotuses wrapped in lotus leaves to the young girls seated in the hall.
10. We can explain the questions asked by the women in the assembly.
PREVIOUS LESSON | NEXT LESSON
PRONUNCIATION | VERBS | VOCABULARY | GLOSSARY
INDEX