Vipassana Research Institute

Font Size:   Default   +1   +2

 

Vipassana Research Institute
Vipassana Research Institute

  

1. Declension of Feminine Nouns ending in -u

 

 Dhenu - cow

 

 

Singular

Plural

Nom.

dhenu

dhen³, dhenuyo

Voc.

dhenu

dhen³, dhenuyo

Acc.

dhenu½

dhen³, dhenuyo

Ins.

dhenuy±

dhen³hi, (dhen³bhi)

Abl.

dhenuy±

dhen³hi, (dhen³bhi)

Dat.

dhenuy±

dhen³na½

Gen.

dhenuy±

dhen³na½

Loc.

dhenuy±, dhenuya½

dhen³su

 


 

2. Some nouns similarly declined are as follows:

  

y±gu

- gruel

k±su

- pit

vijju

- lightning

rajju

- rope

daddu

- eczema

kaºeru

- cow-elephant

dh±tu

- element, relic

sassu

- mother-in-law

vadhu

- daughter-in-law

     


 

3. Vocabulary - Verbs

 

thaketi

- shuts, closes

n±seti

- destroys

sammajjati

- sweeps

obh±seti

- illuminates

bhajati

- keeps company

bandhati

- ties

vibhajati

- divides, distributes

bhañjati

- breaks

m±peti

- builds, creates

vihi½sati

- harms

cha¹¹eti

- throws

pattharati

- spreads

                     


  

Exercise 24


4. Translate into English

 

1. Vadh³ sassuy± dhenu½ rajjuy± bandhitv± khetta½ nesi.
2. Amm± y±gu½ pacitv± d±rak±na½ datv± mañce nis²di.
3. Yuvatiy± hattesu ca aºgul²su ca daddu atthi.
4. Maya½ aµaviya½ carantiyo kaºeruyo apassimha.
5. Itth² yuvatiy± bhatta½ pac±petv± d±rik±na½ thoka½ thoka½ vibhaji.
6. Tumhe vijjuy± ±lokena guh±yam sayantam s²ha½ passittha.
7. Yuvatiy± hatthesu kum±rehi dinn± m±l±yo santi.
8. Vadh³ khette k±s³su patit±ni phal±ni sa½hari.
9. Br±hmaºo Buddhassa dh±tuyo vibhajitv± bh³p±l±na½ adadi / ad±si.
10. Vadh³ sassuy± p±de vandi.
11. Yuvatiy± geham sammajjitabba½ hoti.
12. Devat±yo sakala½ (entire) vih±ra½ obh±sentiyo Buddha½ upasaªkami½su.
13.Aµav²su vasantiyo kaºeruyo s±kh±yo bhañjitv± kh±danti.
14. Aha½ rukkhassa ch±y±ya½ nisinn±na½ dhen³na½ ca goº±na½ ca tiº±ni adadi½ / ad±si½.
15. Itth² magge gacchanti½ amma½ passitv± rathamh± oruyha ta½ vanditv± rathasmi½ ±ropetv± geha½ nesi.
16. Vadh³ gehassa dv±ram thaketv± nah±yitu½ nadi½ upasaªkamitv± yuvat²hi saddhi½ sallapant² nadiy± t²re aµµh±si.
17. Bh³p±lo manusse vihi½sante core n±setv± dipa½ p±lesi.
18. Amm± asappurise bhajam±ne putte samaºehi ov±d±pesi.
19. Sappurisena kiºitv± ±haµehi bhaº¹ehi cha¹¹etabba½ natthi.
20. M± tumhe g±me vasante kassake vihi½satha.

 


 

25. Translate into P±li

 

1. The mother took the gold kept in the box and gave it to the daughter.
2. The daughter-in-law honoured the gods with garlands and fruits.
3. If you dig holes, I will plant trees.
4. You (pl.) go to the field and bring the corn home.
5. Cow-elephants wandered in the forest eating plantain trees.
6. I looked at the girls crossing the river by boat.
7. Young women pulled the branches fallen in the pit.
8. The rays of the sun illuminate the world.
9. Singing songs the sisters went to the tank to bathe.
10. The woman tied the cow with a rope and brought it to the field.
11. The daughter-in-law went to Anur±dhapura with the mother-in-law to honour the relics of the Buddha.
12. May virtue and wisdom illuminate the minds of men in the world.

 


 

 

 

 

                                                                      PREVIOUS LESSON | NEXT LESSON

 

                                                         PRONUNCIATION | VERBS | VOCABULARY | GLOSSARY

 

                                                                                         INDEX

 

 

 


Vipassana Research Institute
Vipassana Research Institute