Vipassana Research Institute

Font Size:   Default   +1   +2

 

Vipassana Research Institute
Vipassana Research Institute

 

1. Declension of Adjectives ending in -vantu and -mantu

 

Attributive adjectives ending in -vantu and -mantu can be declined in all three genders.
They agree with the nouns they qualify in gender, number and case.

Masculine Gender

Guºavantu - virtuous

 

 

Singular

Plural

Nom.

guºav±, guºavanto

guºavanto, guºavant±

Voc.

guºav±, guºava, guºavanta

guºavanto, guºavant±

Acc.

guºavanta½

guºavanto, guºavante

Ins.

guºavat±, guºavantena

guºavantehi (guºavantebhi)

Abl.

guºavat±, guºavantamh±, guºavantasm±

guºavantehi (guºavantebhi)

Dat.

guºavato, guºavantassa

guºavata½, guºavant±na½

Gen.

guºavato, guºavantassa

guºavata½, guºavant±na½

Loc.

guºavati, guºavante, guºavantamhi, guºavantasmi½

guºavantesu

 


NB: Note the similarities of this declension to the declension of the present participle masculine gender ending in -nta.

Adjectives ending in -mantu are declined as cakkhum±, cakkhumanto etc.

 


Neuter Gender

Ojavantu - nourishing

 

 

Singular

Plural

Nom.

ojavanta½

ojavant±ni

Acc.

ojavanta½

ojavant±ni


The rest is similar to the declension of masculine adjectives ending in -vantu and -mantu.


 

Feminine Gender

 

Guºavat² / guºavant² and cakkhumat² / cakkhumant² are the feminine forms of the adjectives ending in -vantu and -mantu. They are declined like kum±r², i.e. feminine nouns ending in -².

 


 

2. Adjectives ending in -vantu and -mantu

 

dhanavantu

- rich

Bhagavantu

- the Fortunate one, the Buddha

yasavantu

- famous

kulavantu

- of good family

sotavantu

- attentive, having ears

s²lavantu

- virtuous

saddh±vantu

- devoted

satimantu

- mindful

cakkhumantu

- having eyes

balavantu

- powerful

paññavantu

- wise

puññavantu

- fortunate, meritorious

phalavantu

- fruitful

himavantu

- Himalayas, possessor of snow

vaººavantu

- colourful

bh±numantu

- sun, radiant

buddhimantu

- intelligent

bandhumantu

- having relations

    


  

Exercise 30

 

3. Translate into English

 

1. Balavantehi bh³pat²hi arayo par±jit± honti.
2. Maya½ cakkh³hi bh±numantassa suriyassa rasmiyo oloketu½ na sakkoma.
3. Bhikkhavo Bhagavat± desita½ dhamma½ sutv± satimant± bhavitu½ v±yami½su.
4. S²lavant± up±sak± Bhagavanta½ vanditv± dhamma½ sutv± satimant± bhavitu½ v±yami½su.
5. Paññavantehi icchita½ patthita½ samijjhissati.
6. Kulavato bh±t± Bhagavat± saha mantento bh³miya½ pattharit±ya kilañj±ya½ (mat) nisinno ahosi.
7. Phalavantesu tar³su nisinn± pakkhino phal±ni kh±ditv± aµµh²ni bh³miya½ p±tesu½.
8. Himavati bah³ (many) pasavo ca pakkh² ca urag± (reptiles) ca vasanti.
9. S²lavant± dhamma½ sutv± cakkhumant± bhavitu½ ussahissanti.
10. Guºavato bandhu s²lavati½ pañha½ pucchi.
11. Guºavat² yuvati s²la½ rakkhant² m±tara½ posesi.
12. Yasavatiy± bandhavo balavanto pabhuno abhavi½su.
13. Dhanavantassa sappurisassa bhariy± puññavat² ahosi.
14. S²lavantesu vasant± asappuris± pi guºavant± bhaveyyu½.
15. Silavatiyo m±taro putte guºavante k±tu½ ussahanti.
16. Buddhim± puriso p±pa½ karonte putte anus±situ½ paññavanta½ bhikkhu½ pakkosi.
17. Kulavato natt± s²lavat± bhikkhun± dhamma½ sutv± pas²ditv± geha½ pah±ya bhikkh³su pabbaji.
18. Balavant± pabhuno guºavanto bhavantu.
19. Dhanavant± balavant± kad±ci karahaci (seldom) guºavant± bhavanti.
20. Himavantasm± ±gato paññav± isi s²lavatiy± m±tuy± uyy±ne atithi ahosi.
21. Dubbala½ (weak) s²lavati½ itthi½ disv± anukampam±n± dhanavat² ta½ (her) posesi.
22. Himavati phalavant± taravo na chinditabb± honti.
23. Dhammassa viññ±t±ro yasavant± bhavitu½ na ussahanti.
24. Bandhum± balav± hoti, dhanav± bandhum± hoti.
25. S²lavat² r±jin² guºavat²hi itth²hi saddhi½ s±l±ya½ nis²ditv± yasavatiy± kaññ±ya katha½ suºi.
26. Guºav± puriso rukkhamh± ojavant±ni phal±ni ocinitv± vih±re vasant±na½ silavant±na½ bhikkh³na½ vibhaji.
27. Balavatiy± r±jiniy± amacc± dhammena d²pe manusse p±lesu½.
28. Yasavant²na½ n±r²na½ dh²taro pi yasavantiyo bhavissanti.
29. Paññavantiy± yuvatiy± puµµho dhanav± pañha½ vy±k±tu½ asakkonto sabh±ya½ nis²di.
30. Bh±num± suriyo manuss±na½ ±loka½ deti.

 


  

4. Translate into P±li

 

1. Sages living in the Himalaya sometimes (kad±ci) come to towns.
2. Mindful monks preached the doctrine to wise lay devotees.
3. Fortunate people have virtuous friends and relations.
4. Rich merchants go from village to village selling goods.
5. The virtuous girl was the wife of the rich teacher.
6. The intelligent monk answered the question asked by the powerful eminent person.
7. There are garlands in the hand of the virtuous girl.
8. The rich are famous, the wise are virtuous.
9. You (pl.) do not avoid virtuous and wise men.
10. The Fortunate One is living in the famous island ruled by the powerful king.
11. If a wise monk lives in the village, people will become virtuous.
12. May men of good families become virtuous and wise.
13. People will follow the rich and powerful.
14. The famous king defeated the powerful enemy who has many relations.
15. People with eyes see the radiant sun.

 


 

 

 

 

                                                                      PREVIOUS LESSON | NEXT LESSON

 

                                                         PRONUNCIATION | VERBS | VOCABULARY | GLOSSARY

     

                                                                                         INDEX

 

 

 


Vipassana Research Institute
Vipassana Research Institute