Vipassana Research Institute

Font Size:   Default   +1   +2

 

Vipassana Research Institute
Vipassana Research Institute

   

1. Declension of masculine nouns ending in -a (contd.)

  

Genetive case: The inflections of the genitive case are very similar to those of the dative case.

The case ending -ssa is added to the nominal base to form the genitive singular.

The case ending -±na½ is added to form the genitive plural.

   

Singular

   

1. nara + ssa = narassa (of the man)
2. m±tula + ssa = m±tulassa (of the uncle)
3. kassaka + ssa = kassakassa (of the farmer)

 

Plural

  

1. nara + ±na½ = nar±na½ (of the men)
2. m±tula + ±na½ = m±tul±na½ (of the uncles)
3. kassaka + ±na½ = kassak±na½ (of the farmers)

  


  

2. Examples in sentence formation

    

Singular

 

1. Narassa putto bhatta½ y±cati.
The man's son asks for rice.

2. M±tulassa sah±yako ratha½ ±harati.
The uncle's friend brings the vehicle.

3. Kassakassa s³karo d²pa½ dh±vati.
The farmer's pig runs to the island.

 

Plural

 

1. Nar±na½ putt± bhatta½ y±canti.
Sons of the men ask for rice.

2. M±tul±na½ sah±yak± rathe ±haranti.
Uncles' friends bring vehicles.

3. Kassak±na½ s³kar± d²pe dh±vanti.
Farmers' pigs run to the islands.

   


  

Exercise 6

  

3. Translate into English

    

1. Kassakassa putto vejjassa sah±yena saddhi½ ±gacchati.
2. Br±hmaºassa kudd±lo hatthamh± patati.
3. Mig± ±v±µehi nikkhamanti.
4. V±ºij±na½ ass± kassakassa g±ma½ dh±vanti.
5. M±tulassa mitto Tath±gatassa s±vake vandati.
6. Amacco bh³p±lassa khaggena sappa½ paharati.
7. V±ºij± g±me manuss±na½ piµakehi macche ±haranti.
8. Coro vejjassa sakaµena mittena saha g±mamh± nikkhamati.
9. Up±sakassa putt± samaºehi saha vih±ra½ gacchanti.
10. Y±cako amaccassa s±µaka½ icchati.
11. Mitt±na½ m±tul± t±pas±na½ odana½ dadanti.
12. Dh²varassa kakacena coro kukkura½ paharati.
13. Bh³p±lassa putto amaccassa assa½ ±ruhati.
14. Paº¹itassa putt± Buddhassa s±vakena saha vih±ra½ pavisanti.
15. Suriyo manusse rakkhati.
16. Vejjassa sunakho ±cariyassa sop±namh± patati.
17. Rajak± rukkhehi oruhanti.
18. Y±cakassa d±rak± rodanti.
19. Luddakassa putt± corassa d±rakehi saddhi½ k²¼anti.
20. T±paso Tath±gatassa s±vak±na½ odana½ dad±ti.
21. Samaº± ±cariyassa hatthena s±µake labhanti.
22. Coro v±ºijassa sah±yakasm± assa½ y±cati.
23. Up±sak± Tath±gatassa s±vakehi pañhe pucchanti.
24. P±s±ºamh± migo patati, luddako hasati, sunakh± dh±vanti.
25. Vejjassa patto puttassa hatthamh± patati.
26. Kum±ro m±tul±na½ putt±na½ hatthena odana½ dad±ti.
27. Sar± luddakassa hatthehi patanti, mig± pabbata½ dh±vanti.
28. Bh³p±lassa putto amaccehi saddhi½ p±s±dasm± oruhati.
29. Vejjassa soºo kassakassa s³kara½ ¹asati.
30. Dh²varo manuss±na½ macche ±harati, l±bha½ labhati.

  


  

4. Translate into P±li

    

1. The brahmin's sons bathe with the minister's son.
2. Uncle's friend cooks rice with the farmer's son.
3. The fisherman brings fish to the king's palace.
4. The king calls the ministers' sons from the palace.
5. The merchant's chariot falls from the mountain.
6. The king's ministers set out from the palace with the horses.
7. The brahmin's doctor gives garments to the hermits.
8. The hunter's dogs run from the mountain to the village.
9. The merchant brings a bed for the doctor's child.
10. Deer run from the mountain to the village.
11. The teacher's child falls from the farmer's tree.
12. The dog eats fish from the fisherman's basket.
13. The disciples of the Buddha go from the monastery to the mountain.
14. The hunter kills a pig with an arrow for the minister's friends.
15. The child gets a lamp from the hands of the teacher.
16. The doctors' teacher calls the child's uncle.
17. The boy brings rice in a bowl for the monk.
18. Men go to the village of the lay devotees.
19. Pigs run away from jackals.
20. Monkeys play with the deer.
21. The wise man comes to the king's island with the merchants.
22. The farmer's children go to the mountain by their uncles' chariots.
23. Garments fall from the carts of the merchants.
24. The recluse gets a bowl from the king's hands.
25. The washerman brings garments for the man's uncle.
26. King's ministers eat rice together with the teacher's friends.
27. Wise men protect the islands of the kings from the thieves.
28. Boys bring baskets for the fishermen from farmers.
29. The farmer's horse drags the doctor's vehicle away from the road.
30. Monks enter the village of the teacher.

  


    

   

    

  

                                                                   PREVIOUS LESSON | NEXT LESSON

 

                                                         PRONUNCIATION | VERBS | VOCABULARY | GLOSSARY

   

                                                                                       INDEX

 

 

 


Vipassana Research Institute
Vipassana Research Institute